i am sure you told me there was snow,
monsieur, i am sure
and i know that it was blue when you
could have turned away, mais
n’importe quand, i guarantee it meant
more to me
than it did to
le monde,
monsieur, and do you see
how late i stay awake? it was never
just responsibility,
nor ever simple civility.
you see
tes yeux sont bleus
and mine
will be green
tomorrow,
and that’s not why,
nor is it all,
when entire worlds
swallow me whole
and bury me in the tide
dans la mer which is
infinitely wide
Saturday, September 27, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
i am
so glad you started a poetry blog
i am
a big fan of this.
i am
the only one who doesn't know french.
oh lol. here's some quick translations:
mais: but
n'importe quand: anywhere
le monde: the world
tes yeux sont bleus: your eyes are blue
dans la mer: in the sea
Post a Comment